Mod Others RPGM Unity Java Ren'Py Flash Unreal Engine Deutsche Übersetzungen / Dr.Renpy's Liste

5.00 star(s) 8 Votes

minibaer12

Well-Known Member
Oct 1, 2023
1,195
1,853
Ich hab gerade versucht eine auto von :
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
nach der Anleitung

https://f95zone.to/threads/deutsche-uebersetzungen-dr-renpys-liste.145234/post-15554347

mit Translate++ zu machen, und bin dabei kläglich gescheitert.




Das Spiel wurde dabei unspielbar und übersetzt wurde in tl/german leider nur comon.rpy.

Ausserdem wurde mir im Translate++ gleich nach dem Klick auf "Select executable file from your game" angezeigt, dass das Spiel kein RenPyGame sein soll. Ist es aber.

Es startet aber normal, also unbearbeitet, als Renpy-Spiel auf englisch und lässt sich in den Einstellungen auf Russisch und englisch umschalten.

Ich nehme an, es liegt daran, dass das Spiel eigentlich Russisch als ursprüngliche Sprache hatte, warum sich scheinbar nich so einfach eine deutsche Übersetzung richtig machen lässt.

Wenn ich das Spiel mit unren bearbeite, also archive.rpa und die rpyc in /game/ decompiliere ergeben sich dort bei allen rpy russische Texte
bzw. in /game/tl/english ist nicht wie gewohnt "None" sondern dort befindliche rpyc bzw. die nach benutzen von unren

rpy s sind inhaltlich Übersetzungen mit "old" auf russisch und "new" auf englisch.



Nu bin ich total ratlos, ich hab keine Ahnung wie ich ne auto davon hinbekomme und ne manuelle Übersetzung ist scheinbar auch nich so einfach zu bewerkstelligen.

Ich bin ja manchmal einfach zu dumm:rolleyes:
Hm, das hört sich für mich so an, wie das gleiche Problem, dass ich mit My Dorm habe. Diese VN ist im Original spanisch und es existiert im tl Ordner ein Ordner english. Was ich nun mache, ich erstelle NICHT ein german Ordner sondern wechsle direkt zu Translator++. Nun markierst du alles, was du im game/tl/english findest und übersetzt diese. Ehrlich gesagt ist es mir scheißegal, dass nach dem Spielstart in den Einstellungen keine Option Deutsch gibt. Ich klicke auf english und schwupps alles ist auf Deutsch.

Ich hoffe, dass hilft dir weiter.
 

Drussler

Active Member
Donor
Jan 8, 2018
829
1,095
Mit unren.bat direkt nach dem Vorgang die Datei nehmen , dann sollte sie wieder Original sein vermute ich.
TheHardWayFree-0.40.0-pc screens.rpy habe ich mal in den Anhang gepackt.
MfG
Habe die Übersetzung fertig bekommen! Waren über 400 Dateien!
Ich stelle sie gerne zur freien Nutzung zur Verfügung.
Da ich mich seit paar Tagen bemühe, sie zum Laufen zu bringen!
Gebe ich auf und lass es sein, hier weiter zu machen.
Das schont meine Nerven. :p
 

MCDiggler

Active Member
Modder
Apr 30, 2023
589
664
Ich stelle sie gerne zur freien Nutzung zur Verfügung.
Hi ... und Danke für deinen Einsatz.

Ich hätte mich an deiner Stelle wohl auch für "aufgeben" entschieden, da weder Story

noch Grafik mich richtig "packen" ... zudem ist's noch 'n Sandbox-Spiel ... von denen

es mMn nur 'ne Handvoll gute bzw. vernünftig durchdachte gibt.

Euch allen ein schönes Wochenende :cool:

MfG MCDiggler
 
  • Heart
Reactions: Drussler

Drussler

Active Member
Donor
Jan 8, 2018
829
1,095
Hi ... und Danke für deinen Einsatz.

Ich hätte mich an deiner Stelle wohl auch für "aufgeben" entschieden, da weder Story

noch Grafik mich richtig "packen" ... zudem ist's noch 'n Sandbox-Spiel ... von denen

es mMn nur 'ne Handvoll gute bzw. vernünftig durchdachte gibt.

Euch allen ein schönes Wochenende :cool:

MfG MCDiggler
Danke dir auch mein Guter ;)
 
  • Heart
Reactions: MCDiggler
Jun 13, 2022
189
247
Hm, das hört sich für mich so an, wie das gleiche Problem, dass ich mit My Dorm habe. Diese VN ist im Original spanisch und es existiert im tl Ordner ein Ordner english. Was ich nun mache, ich erstelle NICHT ein german Ordner sondern wechsle direkt zu Translator++. Nun markierst du alles, was du im game/tl/english findest und übersetzt diese. Ehrlich gesagt ist es mir scheißegal, dass nach dem Spielstart in den Einstellungen keine Option Deutsch gibt. Ich klicke auf english und schwupps alles ist auf Deutsch.

Ich hoffe, dass hilft dir weiter.
Naja, hab das so wie Du es beschreibst getan. Also alle rpy in ti/english markiert und mit den Voreinstellungen
mit Google_page

von en

nach de

übersetzen den Vorgang gestartet.

Mir wird angezeigt das irgendwas in tl/english bearbeitet wird

nachdem das fertig ist, schau ich mir an was sich irgendwo im den rpy verändert hat.

Ergebnis: nirgendwo ist auch nur irgendetwas übersetzt, alle rpy sind im Inhalt unverändert, nur das Spiel läuft normal und weiter entweder auf englisch oder russisch.

Das einzige was ich tun könnte ist, manuell jeden Satz einzeln zu übersetzen - und eigentlich wollte ich ne auto.

K.a. was ich bei den Einstellungen im Translater++ anders machen soll als in der Anleitung beschrieben, denn ich komm damit nicht klar.

Vielleicht könnte mir ja aus den mit RenPy aus den russischen Dateien erstellten german-Rohdateien ne auto machen, mit Translater++ komm ich einfach nicht klar.
 

Hannes112

Newbie
Feb 20, 2024
76
193
Naja, hab das so wie Du es beschreibst getan. Also alle rpy in ti/english markiert und mit den Voreinstellungen
mit Google_page

von en

nach de

übersetzen den Vorgang gestartet.

Mir wird angezeigt das irgendwas in tl/english bearbeitet wird

nachdem das fertig ist, schau ich mir an was sich irgendwo im den rpy verändert hat.

Ergebnis: nirgendwo ist auch nur irgendetwas übersetzt, alle rpy sind im Inhalt unverändert, nur das Spiel läuft normal und weiter entweder auf englisch oder russisch.

Das einzige was ich tun könnte ist, manuell jeden Satz einzeln zu übersetzen - und eigentlich wollte ich ne auto.

K.a. was ich bei den Einstellungen im Translater++ anders machen soll als in der Anleitung beschrieben, denn ich komm damit nicht klar.

Vielleicht könnte mir ja aus den mit RenPy aus den russischen Dateien erstellten german-Rohdateien ne auto machen, mit Translater++ komm ich einfach nicht klar.
Versuch doch mal das Spiel aus dem Tutorial zu übersetzen und dann alles Schritt für Schritt.
Somit bekommt des Gefühl was alles nötig ist und danach klappt das mit jeden Spiel.

Evtl. Solltest den German Ordner mit Renpy erstellen, die nötige Version sollte in "game/script_version.txt" stehen.

Andere Frage wie hast Du dann The Headmaster übersetzt?
 

Hannes112

Newbie
Feb 20, 2024
76
193
Habe die Übersetzung fertig bekommen! Waren über 400 Dateien!
Ich stelle sie gerne zur freien Nutzung zur Verfügung.
Da ich mich seit paar Tagen bemühe, sie zum Laufen zu bringen!
Gebe ich auf und lass es sein, hier weiter zu machen.
Das schont meine Nerven. :p
Moin Moin,

warum quält Ihr Euch mit über 400 Dateien rum?
Fragt doch, evtl findet sich jmd der das über Zenpy jagen kann.

Ob's das Spiel am Ende Wert ist kann ja jeder selbst schauen, denkmal ist noch in einem zu frühen Stadium.

Nix korrigiert, nur kurz ein Testlauf gemacht.
 
Jun 13, 2022
189
247
Versuch doch mal das Spiel aus dem Tutorial zu übersetzen und dann alles Schritt für Schritt.
Somit bekommt des Gefühl was alles nötig ist und danach klappt das mit jeden Spiel.

Evtl. Solltest den German Ordner mit Renpy erstellen, die nötige Version sollte in "game/script_version.txt" stehen.
Hab ich auch schon alles durchprobiert, hat alles nicht geklappt. Translete++ funktioniert einfach nicht auf meinem Rechner hab mich damit abgefunden, nur schade um die vergeudete Zeit.
Andere Frage wie hast Du dann The Headmaster übersetzt?
Eine Mischung aus manuell und auto. Die in auto übersetzten Teile werden aber grössteteils immer noch manuell nachbearbeitet bzw. fehlerhafte Stellen nachübersetzt.

Wie arbeiten im Team ständig an Headmaster, die Übersetzung erfolgt mehr oder weniger zu ca. mindestens 75 % manuell, hauptsächlich mit DeePL und ca. 10 - 20 % auto.

(Antwit übersetzt privat schon seit Version 0.10 und nur manuell am Headmaster, ausgehend von der früheren deutschen 0.9 Version).
Von ihm stammen auch gut 50 bis 80% der Übersetzungen und Nachbearbeitungen von Mycocks Manour 1 und 2, dazu sehr viele Teile vom Christmas- bzw. Halloweenspecial auf deutsch.

Seit vers. 0.11.1 arbeiten StyleHG, Drussler und Schubi791 mit ihm zusammen.

StyleHG arbeitet Grafiken soweit nötig auf deutsche um, ausserdem korrigiert er zusammen mit Antwit und mir fehlerhafte Stellen nach, die in den auto übersetzten Teilen (die Drussler meistens erstellt) noch vorkommen.

Schubi791 hilft meistens bei Sachen, die coding erfordern.

Ausserdem bekommen wir, gelegentlich, Hilfe von Gegecucu aus dem Team um Altos and Herdone, daher stammen einige Teile unserer Übersetzung aus manuell übersetzten Passagen der french Version.

Ich selbst bin seit mitte 2022 mit dabei und arbeite nur manuell mi DeePL.
 

Hannes112

Newbie
Feb 20, 2024
76
193
Hab ich auch schon alles durchprobiert, hat alles nicht geklappt. Translete++ funktioniert einfach nicht auf meinem Rechner hab mich damit abgefunden, nur schade um die vergeudete Zeit.

Eine Mischung aus manuell und auto. Die in auto übersetzten Teile werden aber grössteteils immer noch manuell nachbearbeitet bzw. fehlerhafte Stellen nachübersetzt.

Wie arbeiten im Team ständig an Headmaster, die Übersetzung erfolgt mehr oder weniger zu ca. mindestens 75 % manuell, hauptsächlich mit DeePL und ca. 10 - 20 % auto.

(Antwit übersetzt privat schon seit Version 0.10 und nur manuell am Headmaster, ausgehend von der früheren deutschen 0.9 Version).
Von ihm stammen auch gut 50 bis 80% der Übersetzungen und Nachbearbeitungen von Mycocks Manour 1 und 2, dazu sehr viele Teile vom Christmas- bzw. Halloweenspecial auf deutsch.

Seit vers. 0.11.1 arbeiten StyleHG, Drussler und Schubi791 mit ihm zusammen.

StyleHG arbeitet Grafiken soweit nötig auf deutsche um, ausserdem korrigiert er zusammen mit Antwit und mir fehlerhafte Stellen nach, die in den auto übersetzten Teilen (die Drussler meistens erstellt) noch vorkommen.

Schubi791 hilft meistens bei Sachen, die coding erfordern.

Ausserdem bekommen wir, gelegentlich, Hilfe von Gegecucu aus dem Team um Altos and Herdone, daher stammen einige Teile unserer Übersetzung aus manuell übersetzten Passagen der french Version.

Ich selbst bin seit mitte 2022 mit dabei und arbeite nur manuell mi DeePL.

Schade das es mit Translator++ nicht klappt. Welche Version nutzt du?

Ich hab immer die aktuelle vielleicht liegt es daran.

Aber Danke für Deinen/Euren Einsatz.
 
5.00 star(s) 8 Votes